人事部口译考试中,听录音需要注意的几点_doc

当前位置: Docx88>外语学习>英语考试>人事部口译考试中,听录音需要注意的几点_doc


人事部口译考试中,听录音需要注意的几点

很多学生参加人事部口译考试,一带上耳机就傻了一半。从阅卷人的角度讲,有

时候只听几句就能判断考生是否有资格获得翻译证书了。

首先要强调一点的是,人事部的口译考试考的是翻译资格证书。换句话说,拿下

来这个证就有资格去做翻译,靠做翻译赚钱,养活自己。所以,很多自视清高的学生

在没有任何翻译实践的情况下,在没有任何翻译学习经历的基础上,冒然参加考试,

其惨败的结果可想而知。这样的人我见多了,早就习以为常了。

参加口译考试,必须熟悉语音设备的使用。同时,还要注意以下几点:

1.不要抢话。开始录音的提示音还没有放,就不要着急说话,否则阅卷人听到的

就只是从一半开始了。

2.在规定时间内说完。说第一段时尽量快一些,然后感受一下自己剩余的时间是

否很长。如果很长,从下段开始可以放慢速度,或先思考再翻译;如果很短,那就要

抓紧时间,在停止录音提示音响起之前结束。

3.说话连贯。阅卷人只能听到录音,看不到考生的脸。因此,阅卷人判断翻译水

平高低的所有因素都来源于录音,如果录音中出现很多“嗯”、“啊”或长时间停顿、思考、犹豫,甚至从头重说,阅卷人的耐心就会一点点的被耗尽,最后的得分也可以而知。

4.字正腔圆。有很多考生的声音过于“稚嫩”,一听就是学生,这样的话想通过就很困难了。还有的声音被我称作“粘痰音”,这种人说话所有词都是连在一块说出来的,

字与字之间仿佛没有界限,说话没有抑扬顿挫之分,音量语速都没有任何变化。听上

去的感觉就好像鞋底踩到了粘痰,甩都甩不掉。这种人参加考试必败!!!相反,我

们参加口译考试的时候应该坐直身子,挺胸抬头,这样气流才能从口中平稳的呼出,

如果能够翻译的时候面带微笑就更好了,因为你面部的微笑最终会体现在你的录音里。

5.音量适中保持一致。很多初次参加口译考试的人都会犯这个错误。那就是,说

话声音越来越小。录音刚开始的时候,一般大家都在说话,周围环境很乱,虽然带着

耳机,但还是能感觉到别人在说话,所以这个时候所有人都有勇气大声说话。到录音

后半部分,渐渐有人说完了,或说不下去了,周围的声音越来越小,说话人由于不习

惯独自大声说话,也渐渐的把声音压低,甚至到最后还没说完就没声音了。在最极端

的情况下,有人甚至会戛然而止!但他们这样做确是犯了口译员的大忌。口译员音量