如何用地道英语表达“千载难逢 百年不遇”_doc

当前位置: Docx88>外语学习>英语学习>如何用地道英语表达“千载难逢 百年不遇”_doc


如何用地道英语表达“千载难逢百年不遇”

今天我们要讲的美国习惯用语是:once in a blue moon。once就是一次,blue moon

翻成中文就是:蓝色的月亮。once in a blue moon是一个习惯用语,意思是很少发生

的事,也就是中国人所说的千载难逢。

下面我们来听一个例句。这是一个人在说他和他家人的关系。他能经常见到他家里的

任何人,就是不能经常见到他姐姐。为什么呢?

例句-1:we all live fairly close to each other, so i get to see everyone quite regularly

- everyone except for my older sister rachel. she moved out to san bernardino, which is miles away, so we only see each other once in a blue moon.

这个人说:我的家人都住得比较近,所以我能和每个人经常见面,我是说除了我大姐rachel以外的每个人。我大姐rachel搬到了san bernardino去了。那里离我们很远,

所以我们很少见面。

家里的人住得很近,能够经常能见面是很幸运的。有不少美国家庭的成员分散在各地,往往要等到感恩节或圣诞节才能合家团圆。

once in a blue moon这个习惯用语是在19世纪初开始出现的,可是到现在人们还在

普遍使用。许多人知道once in a blue moon这个习惯用语的意思,可是却不知道它跟天文学之间的关系。